สเปน (Spain)
A
บัดนี้ ถึงเวลาธรรมกาย ขอให้ทุกท่าน นึกถึงดวงแก้ว องค์พระ หรือทำใจนิ่งๆว่างๆ ที่ศูนย์กลางกายฐานที่ 7 เป็นเวลา 1 นาที
Now it is Dhammakaya time Let’s visualize a cryastal sphere or a Buddha image or still your mind at center of the body for one minute
Ahora es tiempo de Dhammkaya. Vamos a visualizar una bola de cristal o una imagen de Buda o simplemente concentra tu mente en el centro del cuerpo por un minuto.
B
โรงเรียนอนุบาลฝันในฝันวิทยา
Inner Dreams Kindergarten Programme
Programa de Escuela de Sueño Interior.
1. คาถาสำเร็จ (The verses for Success) (Los versos de éxito)
แม้มืดตื้อมืดมิด ก็มีสิทธิ์เข้าถึงธรรม
The darkness experienced within you today, can lead you to the Dhammakaya some day.
La oscuridad meditativa experimentada hoy, puede llevarte a alcanzar el Dhamma para otro día.
2. เนื้อนาบุญ (The Merit Field) (El campo de mérito)
มหาธรรมกายเจดีย์เป็นเนื้อนาบุญของโลกหล้า
The Maha Dhammakaya Cetiya is the merit field of the world.
El Maha Dhammakaya Cetiya es el mayor campo de mérito del mundo.
มหาจุฬามณีเป็นเนื้อนาบุญของสวรรค์
The Maha Culamani Cetiya is the merit field of the Celestial Realm.
El maha Culamani Cetiya es el mayor campo de mérito del Reino Celestial.
พระในบ้านเป็นเนื้อนาบุญของครอบครัว
Virtuous parents are the family’s merit field.
Los padres son el campo de mérito de la familia.
พระในตัวเป็นเนื้อนาบุญของเรา
The Dhammakaya within us is our personal merit field.
El Dhammakaya interior es nuestro campo de mérito.
3. คำขวัญ (Slogan)
เมื่อเราสว่าง โลกก็สว่างด้วย
When we attain the brightness within us, the world around us will also become bright.
Cuando nosotros alcanzamos el Dhamma Interior, nuestro entorno percibirá esta paz y alegría.
4. การบ้าน 10 ข้อ (The 10 Homework for Meditation Practitioners) (Los 10 deberes para practicantes de la meditación)
(ข้อ 1) เมื่อกลับไปถึงบ้าน เอาบุญไปฝากคนที่บ้าน
(1). When you go home from the temple, bring the merit earned to all in the family.
Cuando regresas a casa después del templo, comparte tu mérito obtenido con toda la familia.
(ข้อ 2) จดบันทึกผลของการปฏิบัติธรรม
(2). Write down the result of your meditation practice.
Apunta el resultado de la práctica de la meditación.
(ข้อ 3) ก่อนนอน ให้นึกถึงบุญที่ได้สั่งสมมาทั้งหมด
(3). Before bedtime, think of all the merit that have been accumulated so far.
Antes de acostarte, recuerda todos los méritos realizados hasta ahora.
(ข้อ 4) เวลานอนหลับ ให้หลับในอู่ทะเลบุญ
(4). When you go to sleep, go to sleep in the sea of merit.
Cuando te duermes, que duermas en el mar de méritos.
(ข้อ 5) เวลาตื่นนอน ให้ตื่นในอู่ทะเลบุญ
(5). When you wake up, wake up in the sea of merit.
Cuando te levantas, que levantes en el mar de méritos.
(ข้อ 6) เมื่อตื่นแล้ว รวมใจเป็นหนึ่งกับองค์พระ 1 นาที ใน 1 นาทีนั้น ให้เรานึกว่า เราโชคดีที่รอดมาอีก 1 วัน ขอให้สรรพสัตว์ทั้งหลายจงมีความสุข อันตัวเรานั้น ตายแน่ ตายแน่
(6). As soon as you’re awake, unite your mind with the Dhammakaya for 1 minute. Within that minute, bear in mind how fortunate you are to be alive for another day. Wish all living beings happiness but know that one day you’ll surely die.
Al levantarte, toma un minuto para centrarte a recordar que tienes suerte de sobrevivir un día más y que todos los seres vivos sean felices. Un día nosotros y todos los demás morirán.
(ข้อ 7) ทั้งวันให้ทำความรู้สึกว่าตัวเราอยู่ในองค์พระ องค์พระอยู่ในตัวเรา ตัวเราเป็นองค์พระ องค์พระเป็นตัวเรา
(7). All day long, feel as though the Dhammakaya is within you, you’re within the Dhammakaya. You’re the Dhammakaya and the Dhammakaya is you.
Todo el día, siente que estás en el Dhmmakaya, el Dhammakaya está en tí, eres el Dhammakaya, el Dhammakaya eres tú.
(ข้อ 8) ทุก 1 ชั่วโมง ขอ 1 นาที เพื่อหยุดใจ นึกถึงดวง องค์พระ หรือทำใจนิ่งๆ ว่างๆ ที่ศูนย์กลางกายฐานที่ 7
(8). Every hour, take a minute to still your mind and think of the crystal sphere, the Dhammakaya, or keep your mind empty and still at the 7th base of your body.
Cada una hora, toma un minuto para centrarte la mente pensando en el Dhammkaya, una bola de cristal o en el vacío en el centro de tu cuerpo.
(ข้อ 9) ทุกกิจกรรมตั้งแต่ตื่นนอน ไม่ว่าจะเป็นการล้างหน้า อาบน้ำ แต่งตัว รับประทานอาหาร ล้างจาน กวาดบ้าน ออกกำลังกาย ขับรถ ทำงาน ให้เรานึกถึงดวง หรือองค์พระไปด้วย
(9). Every activity from the time you get up, whether you’re washing your face, or taking a shower, getting dressed, eating, doing the dishes, cleaning house, doing exercise, driving or working, keep your mind on the sphere or the Dhammakaya within you at all times.
Mientras haciendo las actividades durante el día; desde levantarte, limpiarte la cara, ducharte, vestirte, comer, lavar los platos, barrer la casa, hacer ejercicios, conducir o trabajar, que recuerdes del Dhammakaya o la bola de cristal en todo el momento que puedas.
(ข้อ10) สร้างบรรยากาศให้ดี สดชื่น ด้วยรอยยิ้ม และปิยวาจา
10). Create a good and joyful atmosphere with smiles and endearing speech.
Construye tu entorno con buen ambiente, alegría, sonrisa y dichosas palabras.
Things to accrue
Cosas que debes acumular.
สิ่งที่ต้องสั่งสม คือ บุญกุศล
What we need to accumulate is merit.
Lo que debemos acumular es el mérito.
สิ่งที่ต้องแสวงหา คือ พระรัตนตรัยภายใน
What we need to seek is the Triple Gem within.
Lo que debemos buscar son las Tres Joyas interiores.
เป้าหมายชีวิต คือ ที่สุดแห่งธรรม
The ultimate life-goal is the Uttermost of Dhamma.
El último meta de la vida es el alcance del Dhamma Supremo.
ที่พักระหว่างทาง คือ ดุสิตบุรีวงบุญพิเศษ เขตบรมโพธิสัตว์
Our rest stop between lifetimes is the Special Merit Zone of the Tusita Realm in the district of Bodhisattas.
Nuestra morada durante el camino es Reino Celestial Dusita (zona especial para Boddhisattava).
วาทธรรมประจำวัน
(A 1) พุทธบุตรต้องเป็นหนึ่งเดียวกัน เหมือนดวงตะวันที่มีดวงเดียว
All Buddhist monks must be united as one, in the same way that there is only one sun in the sky.
Todos monjes budistas deben estar unidos como el sol que sólo hay uno.
(A 2) พุทธบริษัท 4 ต้องเป็นหนึ่งเดียวกัน เหมือนดวงตะวันที่มีดวงเดียว
The 4 Buddhist Communities must be united as one in the same way that there is only one sun in the sky.
Todos miembros de la comunidad budista deben estar unidos como el sol que sólo hay uno.
(A 3) เรื่องส่วนตัวให้วางอุเบกขา เรื่องพระศาสนาให้เอาอุเบกขาวาง
Exercise equanimity in personal matters. Put equanimity aside in religious matters.
Para asuntos personales a veces mejor practicamos la ecuanimidad, sin embargo, para temas de la religión debemos implicarnos para su bien.
(A 4) จิตสดใสเมื่อใจสิ้นระแวง เหมือนดวงจันทร์ส่องแสงในคืนวันเพ็ญ
When doubts disappear, our heart becomes as bright as the brightness of the full moon.
Cuando las dudas desaparecen, nuestra mente brilla como la luna llena.
(A5) ธรรมกาย คือ พระในตัวคุณ ที่คุณสามารถเข้าถึงได้ ด้วยการทำใจหยุดนิ่ง
The Dhammakaya within you can be attained when your mind is vacant and still.
El Dhammakaya interior, cosa que puedes alcanzar practicando la meditación.
C
บทสวดสรรเสริญพระรัตนตรัย
องค์ใดพระสัมพุทธ
Ong dai phra sambuddh
Aquel bien iluminado Buda
สุวิสุทธสันดาน
Suvisudha sandarn
El de corazón puro
ตัดมูลเกลสมาร
Tat moon galet samarn
Sin impurezas mentales
บ มิหม่นมิหมองมัว
Bor mi mom mi mong
Todo puro y brillante
หนึ่งในพระทัยท่าน
Neung dai phra tai tan
Su corazón
ก็เบิกบาน คือดอกบัว
Ko berk ban keu dok bua
Brilla como la flor de loto
ราคี บ พันพัว
Rage bor pan pua
Sin manchas
สุวคนธกำจร
Suvakon takam jorn
Emitiendo su buen olor a por toda parte
องค์ใดประกอบด้วย
Ong dai prakorb duay
Por naturaleza tiene
พระกรุณาดังสาคร
Phra karuna dang sakorn
Enorme generosidad
โปรดหมู่ประชากร
Broat moo prachakorn
Para toda la gente
มละโอฆกันดาร
Ma la oaka gandarn
A fin de mejorar sus condiciones de vida
ชี้ทางบรรเทาทุกข์
Chee tang bantao dukkh
Enseña cómo salvarse de sufrimiento
และชี้สุขเกษมศานต์
Lae chee suk kasem sarn
Y cómo ganar la felicidad
ชี้ทางพระนฤพาน
Chee tang phra naruparn
Incluso el camino hacia el Nirvana
อันพ้นโศกวิโยคภัย
An pon soak viyoke pai
Que uno alejará del sufrimiento para siempre
พร้อมเบญจพิธจัก-
Prom benjapita jak
Con visiones claras
ษุ จรัสวิมลใส
Su jarat vimon sai
Y puras
เห็นเหตุที่ใกล้ไกล
Hin hate tee klai klai
Para ver todas las causas
ก็เจนจบประจักษ์จริง
Ko jane job prajak jing
Y toda la realidad
กำจัดน้ำใจหยาบ
Kamjat nam jai yarp
Elimina la maldad de la gente
สันดานบาปทั้งชายหญิง
Sandarn barp tang chai ying
Sean hombres o mujeres
สัตว์โลกได้พึ่งพิง
Sat loak dai peung ping
Siendo el refugio para todos los seres
มละบาปบำเพ็ญบุญ
Mala barp bampen boon
A dejar el mal y praticar el mérito
ข้าฯ ขอประณตน้อม
Ka kor pranot norm
Quería venerar
ศิรเกล้าบังคมคุณ
Sira klao bangkom Kuhn
Con todo mi respeto
สัมพุทธการุญ-
Sambuddha karun
Al Buda
ญ ภาพนั้นนิรันดร ฯ
Ya parp nan nirandorn
Para siempre
‘’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’
ธรรมะคือคุณากร
Dhamma keu kunakorn
El Dhamma sólo genera el bien
ส่วนชอบสาทร
Suan chorp satorn
El bien firme
ดุจดวงประทีปชัชวาล
Dut ja duang prateep chachawan
Como el fuego que brilla sin fin
แห่งองค์พระศาสดาจารย์
Hang ong pra sas-sa-da-jan
Del Buda
ส่องสัตว์สันดาน
Song sat sandarn
Que guía a todos los seres
สว่างกระจ่างใจมล
Sawang krajang jai mon
Ilumina la mente
ธรรมใดนับโดยมรรคผล
Dhamm dai nap doi mag phol
Dhamma para magga
เป็นแปดพึงยล
Ben baet peung yon
Tiene ocho
และเก้ากับทั้งนฤพาน
Lae kao kap tang naruparn
Junto con el Nirvana será nueve
สมญาโลกอุดรพิสดาร
Som ya loak udorn pisadarn
Son conocimientos profundos
อันลึกโอฬาร
An leuk oh-larn
Muy profundos
พิสุทธิ์พิเศษสุกใส
Pisuth piset suk sai
Y puros
อีกธรรมต้นทางครรไล
Eek dhamm ton tang kan lai
Los pasos para esto
นามขนานขานไข
Nam kanarn kan kai
Se clasifican
ปฏิบัติปริยัติเป็นสอง
Patipat pariyat ben song
En dos; la lectura y la práctica
คือทางดำเนินดุจคลอง
Keu tang damnern dut ja krong
Son caminos a seguir
ให้ล่วงลุปอง
Hai luang lu pong
Para llegar
ยังโลกอุดรโดยตรง
Yang loak udorn doi trong
Al Nirvana
ข้าฯ ขอโอนอ่อนอุตมงค์
Ka kor oan orn uttamong
Quería mostrar mi respeto
นบธรรมจำนง
Nop dhamm jamnong
Para el Dhamma
ด้วยจิตและกายวาจา ฯ
Doi jit lae kai vaja
De todo mi corazón
‘’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’’
สงฆ์ใดสาวกศาสดา
Song dai savok sasada
Aquellos monjes discipulos del Buda
รับปฏิบัติมา
Rap patibat ma
Reciben la enseñanza
แต่องค์สมเด็จภควันต์
Tae ong somdej bhagavan
Desde Buda
เห็นแจ้งจตุสัจเสร็จบรร-
Hin jaeng jatusat set ban
Alcanzan el Nirvana
ลุทางที่อัน
Lu tank tee an
Que buscaban
ระงับและดับทุกข์ภัย
Rangap lae dap dukkh pai
Quedándose sin sufrimiento
โดยเสด็จพระผู้ตรัสไตร
Doy sadet phra poo trat trai
Gracias al Buda
ปัญญาผ่องใส
Panya pong sai
Ahora son iluminados
สะอาดและปราศมัวหมอง
Sa-art lae prart mua mong
Puros y sin machas
เหินห่างทางข้าศึกปอง
Hern hang tang ka seuk bong
Lejos del mal
บ มิลำพอง
Bor mi lam pong
humildes
ด้วยกายและวาจาใจ
Duay kai lae vaja jai
En las conductas y las palabras
เป็นเนื้อนาบุญอันไพ-
Ben nuea nah boon an pai
Siendo el gran campo de mérito
ศาลแด่โลกัย
Sarn dae lokai
que aportan al mundo
และเกิดพิบูลย์พูนผล
Lae kert piboon poon pon
Generan prosperidad
สมญาเอารสทศพล
Som ya ow rot tossapon
Gracias a Dhamma alcanzado
มีคุณอนนต์
mee khun anon
traen enorme beneficio al mundo
อเนกจะนับเหลือตรา
anek ja nap ieua tra
incalculable
ข้าฯ ขอนบหมู่พระศรา-
ka kor nop moo phrasara
Quería mostrar mi respeto
พกทรงคุณา-
pok song kuna
y reconocer
นุคุณประดุจรำพัน
nu khun pradut ja lum pan
su generosidad sin fin
ด้วยเดชบุญข้าอภิวันท์
duay det boon ka abhivan
Por mi veneración
พระไตรรัตน์อัน
phra trai rat an
a las Tres Joyas
อุดมดิเรกนิรัติศัย
udom direk nirat tisai
en su esplandor
จงช่วยขจัดโพยภัย
jong chuay grajat poay pai
que eliminen el mal
อันตรายใดใด
antarai dai dai
cualquier adversidad
จงดับและกลับเสื่อมสูญ ฯ
jong dap lae glap seum soon
que apaguen y desaparezcan
http://www.dmc.tv/pages/praying/buddha_dhamma_sankha_praying.html
D
อานิสงส์จากการถวายภัตตาหารและจตุปัจจัยไทยธรรม
Beneficios por hacer ofrendas a los monjes
๑. เป็นผู้ที่ถึงพร้อมด้วยอายุ จะเป็นผู้มีอายุยืนยาว ปราศจากโรคภัยไข้เจ็บ
Tendrá larga vida y sana.
๒. เป็นผู้ที่ถึงพร้อมด้วยวรรณะ มีผิวพรรณนาวรรณะผ่องใส เป็นที่ดึงดูดตาดึงดูดใจ
เป็นที่รักชอบใจของผู้พบเห็น อันเป็นที่มาแห่งโภคทรัพย์สมบัติทั้งหลาย
Tendrá piel sana y brillante y será amado por todas las personas por lo que la fortuna le llegará facilmente
๓. เป็นผู้ถึงพร้อมด้วยสุข มีความสุขทั้งกาย ทั้งใจ ทั้งอารมณ์ แจ่มใส เบิกบาน ร่าเริงอยู่เป็นนิตย์
Será feliz física y mentalmente
๔. เป็นผู้ที่ถึงพร้อมด้วยพละ คือ มีเรี่ยวแรงมหาศาล เป็นที่เคารพยำเกรงของคนทั้งหลาย
Tendrá cuerpo fuerte
๕. เป็นผู้ที่ถึงพร้อมด้วยปฏิภาณ มีสติปัญญาที่ฉลาด หลักแหลม รอบรู้ในสรรพวิชชาทั้งปวง
Será lista y inteligente
๖. เป็นที่รักของมนุษย์และเทวดาทั้งหลาย เดินทางไป ณ สถานที่แห่งใด ย่อมได้รับการต้อนรับ อำนวยความสะดวกสบาย
Será bienvenido en todos los sitios y lugares
๗. เป็นผู้มีกำลังใจในการสร้างบารมีไม่มีที่สิ้นสุด ประดุจดั่งพระโพธิสัตว์ทั้งหลาย นับตั้งแต่ปัจจุบันชาติไปจนกว่าจะถึงที่สุดแห่งธรรม
Tendrá mucho ánimo para hacer el bien hasta alcanzar el Nirvana.
Dr.TK
Spanish
1 Haz el esfuerzo de ver las virtudes en ti y en otros. Felicita a otros por sus virtudes y dales la oportunidad de felicitarte por las tuyas.
2 Mantén notas diarias de tus experiencias de meditación en un diario.
3 Antes de ir a dormir, recuerda las buenas obras que has hecho durante el día.
4 Centra tu mente antes de conciliar el sueño.
5 Al despertar, inmediatamente reconecta tu atención con el centro del cuerpo.
6 Antes de levantarte, tómate un minuto para recordar que eres afortunado de estar vivo y recuérdate a ti mismo que harás algo bueno para ti y el mundo. Esparce amor y bondad hacia todos los seres vivos de todo el mundo.
7 Durante todo el día, crea la sensación de que estás unido con el objeto mental de meditación en el centro del cuerpo.
8 Tómate un minuto cada hora para calmar tu mente y piensa en el objeto mental en el centro del cuerpo.
9 Recuerda el objeto mental en el centro del cuerpo mientras realizas otras actividades durante el día; ya sea al lavarse los dientes, estar de pie, ducharse, conducir, hacer ejercicio, etc.
10 Sonríe y habla de una manera afectuosa.
Joon ประสานงาน
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น