แปลภาษาโรงเรียนอนุบาลฝันในฝันวิทยา
วันพฤหัสบดีที่ 2 สิงหาคม พ.ศ. 2561
วันพฤหัสบดีที่ 21 กรกฎาคม พ.ศ. 2559
เยอรมัน (German)
เยอรมัน (German)
A
บัดนี้ ถึงเวลาธรรมกาย ขอให้ทุกท่าน นึกถึงดวงแก้ว องค์พระ
หรือทำใจนิ่งๆว่างๆ ที่ศูนย์กลางกายฐานที่ 7 เป็นเวลา 1 นาที
Now it is
Dhammakaya time Let’s visualize a cryastal sphere or a Buddha
image or still your mind at center of the body for one minute
Maintenant, c'est le temps du Dhammakaya. Que tout le monde
pense à une boule de cristal, à un bouddha. Laissez tout
derrière vous et focalisez-vous au centre de votre corps (à deux doigts de
votre nombril) pendant une minute.
B
โรงเรียนอนุบาลฝันในฝันวิทยา
Inner Dreams Kindergarten Programme
Programme de l'école maternelle des rêves dans les rêves.
Inner Dreams Kindergarten Programme
Programme de l'école maternelle des rêves dans les rêves.
1. คาถาสำเร็จ
(The verses for
Success)
La formule pour le succès.
แม้มืดตื้อมืดมิด ก็มีสิทธิ์เข้าถึงธรรม
The darkness experienced within you today, can lead you to the Dhammakaya some day.
Même si c'est tout noir à l'intérieur de vous aujourd'hui, un jour vous pourrez y voir le Dhamma.
(The Merit
Field)
Le champs
des mérites
มหาธรรมกายเจดีย์เป็นเนื้อนาบุญของโลกหล้า
The Maha Dhammakaya Cetiya is the merit field of the world.
The Maha Dhammakaya Cetiya is the merit field of the world.
Le cetiya de Maha Dhammakaya est le champs des mérites du monde
มหาจุฬามณีเป็นเนื้อนาบุญของสวรรค์
The Maha Culamani Cetiya is the merit field of the Celestial Realm
Le Maha Chulamani est le champs des mérites du paradis.
Les parents vertueux sont le champs des mérites de la famille.
พระในตัวเป็นเนื้อนาบุญของเรา
The Dhammakaya within us is our personal merit field.
Le bouddha à l'intérieur de nous-même est notre champs de mérites personnels.
3. คำขวัญ
(Slogan)
Proverbes
Proverbes
เมื่อเราสว่าง โลกก็สว่างด้วย
When we attain the brightness within us, the world around us will also become bright.
Quand nous atteignons la lumière intérieure, le monde autour de nous
aussi est éclairé.
4. การบ้าน 10 ข้อ
(The 10 Homework
for Meditation Practitioners)
Le devoir à la maison en 10 points pour ceux qui méditent.
(ข้อ 1) เมื่อกลับไปถึงบ้าน เอาบุญไปฝากคนที่บ้าน
(1). When you go home from the temple, bring the merit earned to all in the family.
Quand vous rentrez du Temple, apportez des mérites reçus à votre famille.
Notez les résultats de votre méditation.
(ข้อ 3) ก่อนนอน ให้นึกถึงบุญที่ได้สั่งสมมาทั้งหมด
(3). Before bedtime, think of all the merit that have been accumulated so far.
Avant de dormir, pensez aux mérites que vous avez accumulé jusqu'à
maintenant.
(ข้อ 4) เวลานอนหลับ ให้หลับในอู่ทะเลบุญ
(4). When you go to sleep, go to sleep in the sea of merit.
Quand vous vous endormez, endormez-vous dans la mer des
mérites.
(ข้อ 5) เวลาตื่นนอน ให้ตื่นในอู่ทะเลบุญ
(5). When you wake up, wake up in the sea of merit.
Quand vous vous levez, levez-vous dans la mer des mérites.
(ข้อ 6) เมื่อตื่นแล้ว รวมใจเป็นหนึ่งกับองค์พระ 1 นาที ใน 1 นาทีนั้น ให้เรานึกว่า เราโชคดีที่รอดมาอีก 1 วัน ขอให้สรรพสัตว์ทั้งหลายจงมีความสุข อันตัวเรานั้น ตายแน่ ตายแน่
(6). As soon as you’re awake, unite your mind with the Dhammakaya for 1 minute. Within that minute, bear in mind how fortunate you are to be alive for another day. Wish all living beings happiness but know that one day you’ll surely die.
Une fois que vous êtes réveillés, unissez votre esprit au Bouddha
pendant une minute. Durant cette minute estimez-vous heureux d'avoir survécu
un jour de plus. Souhaitez du bonheur à tous les êtres vivants mais sachez qu'un jour
vous allez sûrement mourir.
(ข้อ 7) ทั้งวันให้ทำความรู้สึกว่าตัวเราอยู่ในองค์พระ องค์พระอยู่ในตัวเรา ตัวเราเป็นองค์พระ องค์พระเป็นตัวเรา
(7). All day long, feel as though the Dhammakaya is within you, you’re within the Dhammakaya. You’re the Dhammakaya and the Dhammakaya is you.
Tout au long de la journée, sentez-vous comme si vous
étiez dans le Bouddha et le Bouddha est en vous, vous êtes le Bouddha, le
Bouddha est vous.
(ข้อ 8) ทุก 1 ชั่วโมง ขอ 1 นาที เพื่อหยุดใจ นึกถึงดวง องค์พระ หรือทำใจนิ่งๆ ว่างๆ ที่ศูนย์กลางกายฐานที่ 7
(8). Every hour, take a minute to still your mind and think of the crystal sphere, the Dhammakaya, or keep your mind empty and still at the 7th base of your body.
Toutes les heures, prenez 1 minute pour penser à la boule de cristal, au
Bouddha ou libérez-vous de toutes pensées négatives et focalisez-vous au centre de
votre corps à deux doigts du nombril.
(ข้อ 9) ทุกกิจกรรมตั้งแต่ตื่นนอน ไม่ว่าจะเป็นการล้างหน้า อาบน้ำ แต่งตัว รับประทานอาหาร ล้างจาน กวาดบ้าน ออกกำลังกาย ขับรถ ทำงาน ให้เรานึกถึงดวง หรือองค์พระไปด้วย
(9). Every activity from the time you get up, whether you’re washing your face, or taking a shower, getting dressed, eating, doing the dishes, cleaning house, doing exercise, driving or working, keep your mind on the sphere or the Dhammakaya within you at all times.
Depuis votre réveil, quoique vous fassiez : vous laver le
visage, prendre une douche, vous habillez, manger, faire la vaisselle, balayer,
faire des exercices physiques, conduire, pensez en même temps à une boule de
cristal ou au bouddha.
(ข้อ10) สร้างบรรยากาศให้ดี สดชื่น ด้วยรอยยิ้ม และปิยวาจา
10). Create a good and joyful atmosphere with smiles and endearing speech.
Créez une bonne et joyeuse ambiance avec votre sourire et de belles
paroles.
Things to accrue
สิ่งที่ต้องสั่งสม คือ บุญกุศล
What we need to accumulate is merit.
Les choses qu'on doit accumuler sont des mérites.
สิ่งที่ต้องแสวงหา คือ พระรัตนตรัยภายใน
What we need to seek is the Triple Gem within.
Ce que nous devons rechercher est le bouddha à l'intérieur de nous.
เป้าหมายชีวิต คือ ที่สุดแห่งธรรม
The ultimate life-goal is the Uttermost of Dhamma.
Le but de la vie est d'être au plus haut du Dhamma.
ที่พักระหว่างทาง คือ ดุสิตบุรีวงบุญพิเศษ เขตบรมโพธิสัตว์
Our rest stop between lifetimes is the Special Merit Zone of the Tusita Realm in the district of Bodhisattas.
Notre aire de repos pendant la route est "Dousitburi" le cercle spécial de
mérites ou 4e étage du paradis
วาทธรรมประจำวัน
วาทธรรมประจำวัน
Devise quotidienne
(A 1) พุทธบุตรต้องเป็นหนึ่งเดียวกัน เหมือนดวงตะวันที่มีดวงเดียว
All Buddhist monks must be united as one, in the same way that there is only one sun in the sky.
(A1) Tous les bonzes doivent être unis en un, de la même façon qu'il y a un
seul soleil dans le ciel.
(A 2) พุทธบริษัท 4 ต้องเป็นหนึ่งเดียวกัน เหมือนดวงตะวันที่มีดวงเดียว
The 4 Buddhist Communities must be united as one in the same way that there is only one sun in the sky.
(A2) Les 4 communautés bouddhistes doivent être unies en un, de la même façon
qu'il existe un seul soleil dans le ciel.
(A 3) เรื่องส่วนตัวให้วางอุเบกขา เรื่องพระศาสนาให้เอาอุเบกขาวาง
Exercise equanimity in personal matters. Put equanimity aside in religious matters.
(A3) Ne pas être préoccupés par des affaires personnelles; par les affaires
religieuses, il faut être préoccupé.
(A 4)
จิตสดใสเมื่อใจสิ้นระแวง เหมือนดวงจันทร์ส่องแสงในคืนวันเพ็ญ
When doubts disappear, our heart becomes as bright as the brightness of the full moon.
When doubts disappear, our heart becomes as bright as the brightness of the full moon.
(A4) Quand les doutes disparaissent, notre esprit est éclairé comme une nuit
de pleine lune.
(A5) ธรรมกาย คือ พระในตัวคุณ ที่คุณสามารถเข้าถึงได้ ด้วยการทำใจหยุดนิ่ง
The Dhammakaya within you can be attained when your mind is vacant and still.
(A5) Le Dhammakaya est le
Bouddha à l'intérieur de vous, que vous pourrez atteindre en étant libérés de
toutes pensées .
C
|
|||||||||
บทสวดสรรเสริญพระรัตนตรัย
|
|||||||||
พระพุทธคุณ
|
|||||||||
องค์ใดพระสัมพุทธ
|
สุวิสุทธสันดาน
|
||||||||
Ong dai phra sambuddh
Ong dai pra sam
pud
|
Suvisudha sandarn
Suwisudta sandan
|
||||||||
ตัดมูลเกลสมาร
Tat moon galet samarn
Tad mun galetsman
|
บ มิหม่นมิหมองมัว
Bor mi mom mi mong mua
Bor mimon mi mong muar
|
||||||||
หนึ่งในพระทัยท่าน
Neung dai phra tai tan
Nung nai pra tai taan
|
ก็เบิกบาน คือดอกบัว
Ko berk ban keu dok bua
Kor buek baan kue
dokbua
|
||||||||
ราคี บ พันพัว
Rage bor pan pua
Rakii boe panpua
|
สุวคนธกำจร
Suvakon takam jorn
Suwakon takam dschorn
|
||||||||
องค์ใดประกอบด้วย
Ong dai prakorb duay
Ong dai kra kob duai
|
พระกรุณาดังสาคร
Phra karuna dang sakorn
Praa karuna dang sakorn
|
||||||||
โปรดหมู่ประชากร
Broat moo prachakorn
Prod mu prachakorn
|
มละโอฆกันดาร
Ma la oaka gandarn
Malo o
ka gandarn
|
||||||||
ชี้ทางบรรเทาทุกข์
Chee tang bantao dukkh
Chi tang ban tao tuk
|
และชี้สุขเกษมศานต์
Lae chee suk kasem sarn
Lae chi suk kasem sarn
|
||||||||
ชี้ทางพระนฤพาน
Chee tang phra naruparn
Chi tang praa niparn
|
อันพ้นโศกวิโยคภัย
An pon soak viyoke pai
Aan pons ok wi
yokpai
|
||||||||
พร้อมเบญจพิธจัก-
Prom benjapita jak
Prom ben dscha pita dschak
|
ษุ จรัสวิมลใส
Su jarat vimon sai
Su dscha rad womonsai
|
||||||||
เห็นเหตุที่ใกล้ไกล
Hin hate tee klai klai
Hen hed ti klai klai
|
ก็เจนจบประจักษ์จริง
Ko jane job prajak jing
Kor dschen dschob pra dschak dsching
|
||||||||
กำจัดน้ำใจหยาบ
Kamjat nam jai yaep
Kam dschad nam dschai yap
|
สันดานบาปทั้งชายหญิง
Sandarn barp tang chai ying
Saan daan baab tang chai ying
|
||||||||
สัตว์โลกได้พึ่งพิง
Sat loak dai peung ping
Saat lok dai pueng ping
|
มละบาปบำเพ็ญบุญ
Mala barp bampen boon
Mala baab bampen bun
|
||||||||
ข้าฯ ขอประณตน้อม
Ka kor pranot norm
Kaa kor pranob norm
สัมพุทธการุญ-
Sambuddha karun
Sam pudta karun
|
ศิรเกล้าบังคมคุณ
Sira klao bangkom Kuhn
Silakao bangkomkun
ญ ภาพนั้นนิรันดร ฯ
Ya parp nan nirandorn
Ya parb nan nirandorn
|
||||||||
ธรรมะคือคุณากร
Dhamma keu kunakorn
Taama
kue kunakorn
|
ส่วนชอบสาทร
Suan chorp satorn
Suan chob satonn
|
||||||||
ดุจดวงประทีปชัชวาล
Dut ja duang prateep chachawan
Dut duang pra tiib chatchawaan
|
|||||||||
แห่งองค์พระศาสดาจารย์
Hang ong pra sas-sa-da-jan
Haeng ong pra satsada dscharn
|
ส่องสัตว์สันดาน
Song sat sandarn
Song saat saan darn
|
||||||||
สว่างกระจ่างใจมล
Sawang krajang jai mon
Sawang kra dschang dschai mon
|
|||||||||
ธรรมใดนับโดยมรรคผล
Dhamm
dai nap doi mag phol
Taam dai nab doi mak pon
|
เป็นแปดพึงยล
Ben baet peung yon
Pen paed pung yon
|
||||||||
และเก้ากับทั้งนฤพาน
Lae kao kap tang naruparn
Lae kao kaab tang narupaan
|
|||||||||
สมญาโลกอุดรพิสดาร
Som ya loak udorn pisadarn
Somyalok u dorn pisadarn
|
อันลึกโอฬาร
An leuk oh-larn
Aun luk O larn
|
||||||||
พิสุทธิ์พิเศษสุกใส
Pisuth piset suk sai
Pisut pisek suksai
|
|||||||||
อีกธรรมต้นทางครรไล
Eek dhamm ton tang kan lai
IIk taam ton tang kan lai
|
นามขนานขานไข
Nam kanarn kan kai
Naam kanan kaankai
|
||||||||
ปฏิบัติปริยัติเป็นสอง
Patipat pariyat ben song
Patibat pariyat penn song
|
|||||||||
คือทางดำเนินดุจคลอง
Keu tang damnern dut ja krong
Kue tang dam nuen dud dscha klong
|
ให้ล่วงลุปอง
Hai luang lu pong
Hai luang lu pong
|
||||||||
ยังโลกอุดรโดยตรง
Yang loak udorn doi trong
Yang lok U dorn doi trong
ข้าฯ ขอโอนอ่อนอุตมงค์
Ka kor oan orn uttamong
Kaa kor oun orn utamong
|
นบธรรมจำนง
Nop dhamm jamnong
Nob tam dscham nong
|
||||||||
ด้วยจิตและกายวาจา ฯ
Doi
jit lae kai vaja
Duai dschit lae kai wadscha
|
|||||||||
สงฆ์ใดสาวกศาสดา
Song dai savok sasada
Song dai sawok satsada
|
รับปฏิบัติมา
Rap patibat ma
Rab patibatma
|
||||||||
แต่องค์สมเด็จภควันต์
Tae ong somdej bhagavan
Tae ong somdet pak kawan
|
|||||||||
เห็นแจ้งจตุสัจเสร็จบรร-
Hin jaeng jatusat set ban
Hen dscheng dscha tusat sed baan
|
ลุทางที่อัน
Lu tank tee an
Lu tang ti aan
|
||||||||
ระงับและดับทุกข์ภัย
Rangap lae dap dukkh pai
Ra ngab lae daab tuk pai
|
|||||||||
โดยเสด็จพระผู้ตรัสไตร
Doy
sadet phra poo trat trai
Doi sadet pra pu traad traai
|
ปัญญาผ่องใส
Panya pong sai
Panya pongsai
|
||||||||
สะอาดและปราศมัวหมอง
Sa-art lae prart mua mong
Sa ard lae prad mua mong
|
|||||||||
เหินห่างทางข้าศึกปอง
Hern hang tang ka seuk bong
Hern haang tang ka suk pong
|
บ มิลำพอง
Bor mi lam pong
Bor mi laam pong
|
||||||||
ด้วยกายและวาจาใจ
Duay kai lae vaja jai
Duai kai lae wa dscha dschai
|
|||||||||
เป็นเนื้อนาบุญอันไพ-
Ben nuea nah boon an pai
Pen nua na bun
|
ศาลแด่โลกัย
Sarn dae lokai
Saan dae lo kai
|
||||||||
และเกิดพิบูลย์พูนผล
Lae kert piboon poon pon
Lae kerd pibun pun pon
|
|||||||||
สมญาเอารสทศพล
Som ya aow rod tod sapong
|
มีคุณอนนต์
Mi kun A
nong
|
||||||||
อเนกจะนับเหลือตรา
Anek dscha nab nua tra
|
|||||||||
ข้าฯ
ขอนบหมู่พระศรา-
Ka kor nop mu pra sara
|
พกทรงคุณา-
Pok song kuna
|
||||||||
นุคุณประดุจรำพัน
Nu kun pradut dscha ram paan
|
|||||||||
ด้วยเดชบุญข้าอภิวันท์
Duai det bun ka A piwan
|
พระไตรรัตน์อัน
Pra trai rat aan
อุดมดิเรกนิรัติศัย
U dom direk ni rat ti sai
จงช่วยขจัดโพยภัย
Dschong schuoy ka dschad poi
pai
อันตรายใดใด
An tarai dai dai
จงดับและกลับเสื่อมสูญฯ
Dschong daab lae kraab suem
sun
|
||||||||
D
อานิสงส์จากการถวายภัตตาหารและจตุปัจจัยไทยธรรม
Les bénéfices émanant des offrandes de repas, de matériels, de l'argent.
๑. เป็นผู้ที่ถึงพร้อมด้วยอายุ จะเป็นผู้มีอายุยืนยาว ปราศจากโรคภัยไข้เจ็บ
1- Vous aurez une
longue vie en harmonie, une bonne santé.
๒. เป็นผู้ที่ถึงพร้อมด้วยวรรณะ มีผิวพรรณนาวรรณะผ่องใส เป็นที่ดึงดูดตาดึงดูดใจ
เป็นที่รักชอบใจของผู้พบเห็น อันเป็นที่มาแห่งโภคทรัพย์สมบัติทั้งหลาย
2- Vous aurez une
apparence agréable, rayonnante, attirante, vous serez appréciés par des gens
que vous croisez, cela vous apportera de nombreuses richesses.
๓. เป็นผู้ถึงพร้อมด้วยสุข มีความสุขทั้งกาย ทั้งใจ ทั้งอารมณ์ แจ่มใส เบิกบาน ร่าเริงอยู่เป็นนิตย์
๓. เป็นผู้ถึงพร้อมด้วยสุข มีความสุขทั้งกาย ทั้งใจ ทั้งอารมณ์ แจ่มใส เบิกบาน ร่าเริงอยู่เป็นนิตย์
3- Vous serez comblés
de bonheur : à tous les niveaux : aussi physiquement que
spirituellement.
๔. เป็นผู้ที่ถึงพร้อมด้วยพละ คือ มีเรี่ยวแรงมหาศาล เป็นที่เคารพยำเกรงของคนทั้งหลาย
๔. เป็นผู้ที่ถึงพร้อมด้วยพละ คือ มีเรี่ยวแรงมหาศาล เป็นที่เคารพยำเกรงของคนทั้งหลาย
4- Vous posséderez 1
force colossale, vous serez respectés et estimés par la plupart des gens.
๕. เป็นผู้ที่ถึงพร้อมด้วยปฏิภาณ มีสติปัญญาที่ฉลาด หลักแหลม รอบรู้ในสรรพวิชชาทั้งปวง
๕. เป็นผู้ที่ถึงพร้อมด้วยปฏิภาณ มีสติปัญญาที่ฉลาด หลักแหลม รอบรู้ในสรรพวิชชาทั้งปวง
5- Vous serez dotés
d'une intelligence dans tous les domaines.
๖. เป็นที่รักของมนุษย์และเทวดาทั้งหลาย เดินทางไป ณ สถานที่แห่งใด ย่อมได้รับการต้อนรับอำนวยความสะดวกสบาย
๖. เป็นที่รักของมนุษย์และเทวดาทั้งหลาย เดินทางไป ณ สถานที่แห่งใด ย่อมได้รับการต้อนรับอำนวยความสะดวกสบาย
6- Vous serez aimés par
tous les humains et dieux, où que vous alliez, vous serez très bien accueillis.
๗. เป็นผู้มีกำลังใจในการสร้างบารมีไม่มีที่สิ้นสุด ประดุจดั่งพระโพธิสัตว์ทั้งหลาย นับตั้งแต่ปัจจุบันชาติไปจนกว่าจะถึงที่สุดแห่งธรรม
๗. เป็นผู้มีกำลังใจในการสร้างบารมีไม่มีที่สิ้นสุด ประดุจดั่งพระโพธิสัตว์ทั้งหลาย นับตั้งแต่ปัจจุบันชาติไปจนกว่าจะถึงที่สุดแห่งธรรม
7- Vous aurez une
motivation illimitée dans vos accumulations de mérites à compter du présent
jusqu'à atteindre le nirvana.
Cr. Barbara Engel Völksman , คุณ กันติกาญจน์ หัสเดชะ
สมัครสมาชิก:
บทความ (Atom)